Tags
Seamus Heaney has left us a lifetime-left of reading and contemplation. Here are two from “The Cure at Troy,” Heaney’s translation of “The Philoctetes,” by Sophocles.
Now it’s high watermark
and floodtide in the heart
and time to go.
The sea-nymphs in the spray
will be the chorus now.
What’s left to say?
Suspect too much sweet-talk
but never close your mind.
It was a fortunate wind
that blew me here. I leave
half-ready to believe
that a crippled trust might walk
and the half-true rhyme is love.
*
Human beings suffer,
they torture one another,
they get hurt and get hard.
No poem or play or song
can fully right a wrong
inflicted or endured.
The innocent in gaols
beat on their bars together.
A hunger-striker’s father
stands in the graveyard dumb.
The police widow in veils
faints at the funeral home.
History says, Don’t hope
on this side of the grave.
But then, once in a lifetime
the longed for tidal wave
of justice can rise up,
and hope and history rhyme.
So hope for a great sea-change
on the far side of revenge.
Believe that a further shore
is reachable from here.
Believe in miracles
and cures and healing wells.
Call the miracle self-healing:
The utter self-revealing
double-take of feeling.
If there’s fire on the mountain
Or lightning and storm
And a god speaks from the sky
That means someone is hearing
the outcry and the birth-cry
of new life at its term.
It means once in a lifetime
That justice can rise up
And hope and history rhyme.